
Το Ελληνικό Ίδρυμα Βιβλίου και Πολιτισμού (ΕΛΙΒΙΠ) υλοποιεί από το 2021 το GreekLit, ένα πρόγραμμα που επιδοτεί μεταφράσεις κάθε κατηγορίας της ελληνικής βιβλιοπαραγωγής σε άλλες γλώσσες. Πρόκειται για έργα επιστημονικά, λογοτεχνική, καλλιτεχνικά, σύγχρονα ή παλαιότερα. Στόχος του προγράμματος είναι η επικοινωνία της ελληνικής παραγωγής σε διεθνείς αγορές βιβλίου, αλλά και η διάδοση της ελληνικής πολιτιστικής κληρονομίας.
Με την ευκαιρία του εορτασμού της Παγκόσμιας Ημέρας Ελληνικής Γλώσσας (9 Φεβρουαρίου) το ΕΛΙΒΙΠ παρουσίασε τη δίγλωσση έκδοση 29 διαδρομές προς την ελληνική γλώσσα.
Ο συλλογικός τόμος περιλαμβάνει κείμενα 29 μεταφραστριών και μεταφραστών οι οποίοι αναφέρονται στη σχέση τους με την ελληνική γλώσσα, Στην πρώτη γνωριμία τους με τα ελληνικά και την απόφασή τους να αφοσιωθούν στη μετάφρασή της. Για τους περισσότερους από αυτούς, η πρώτη γνωριμία με τη γλώσσα έγινε κατά τα πανεπιστημιακά χρόνια. Όλοι τους όμως την αγάπησαν, την μελέτησαν και την έκαναν μέρος της ζωής τους.
«Κάθε γλώσσα ανοίγει έναν κόσμο. Η ελληνική για μένα άνοιξε έναν κόσμο ελευθερίας, στοχασμού, αντίστασης και λεπτότητας». (Shushan Karapetryan).
Συλλογικό (Mohamed Abdelazlz, Fulya Akture, Andreea Anghel, Lucile Arnoux Farnoux, Patricia Felisa Barbeito, Bene Bouchet, Angela Bratsou, Francesca Colaffemimina, Jose Luis Costa, Maurizio De Rosa, Marie – Cecile Fauvin, Isida Foci, Natividad Galvez Garcia, Lucas Gonzalvo Valls, Angelica Gravert, Hero Hokwerda, Shushan Karapetryan, Felix Leopold, Constantina Mavrou, Anders Olesen, Rami Staart, Laura Salas Rodriguez, Andry Savenko, Viviana Sebastin, Jan Henrik Swahn, Ewa T. Szyler, Simona Teodorolu, Thanassis Tsingas, Karen Van Dyck)
Σελ. 200



Leave A Comment