
Το ΕΛΙΒΙΠ και το Athens Open Air Film Festival, στην πρώτη τους συνεργασία, παρουσιάζουν στον κήπο του ΕΛΙΒΙΠ, στο Παλαιό Ψυχικό, δύο ταινίες που βασίζονται σε βιβλία. Είναι Oι Ώρες και η Επιστροφή στο Howards End. Τις ταινίες προλογίζουν ο Θανάσης Χατζόπουλος, ποιητής και ψυχαναλυτής και η Κατερίνα Σχινά, μεταφράστρια και κριτικός λογοτεχνίας.
Πέμπτη 03 Ιουλίου| Οι Ώρες| The Hours
Σκηνοθεσία: Στίβεν Ντάλντρι
Πρωταγωνιστούν: Νικόλ Κίντμαν, Μέριλ Στριπ, Τζούλιαν Μουρ, Εντ Χάρις
Διάρκεια: 111′
Έτος παραγωγής: 2002
Προλογίζει ο Θανάσης Χατζόπουλος, ποιητής και ψυχαναλυτής
Η Βιρτζίνια Γουλφ (1882-1941) και η περίφημη «Κυρία Ντάλλογουεϋ» –φέτος συμπληρώθηκαν 100 χρόνια από την πρώτη της έκδοση– βρίσκονται στον πυρήνα του πολυβραβευμένου μυθιστορήματος «Οι Ώρες». Ο συγγραφέας του, Μάικλ Κάνινγκχαμ, συμπλέκει τις ιστορίες τριών γυναικών, που ζουν σε διαφορετικές εποχές και έχουν διαφορετικό χαρακτήρα, με ενωτικό υφάδι το έργο της Γουλφ και φιλοσοφικό ζητούμενο τις έννοιες του χρόνου, της ταυτότητας και της επίδρασης που η Τέχνη ασκεί στη ζωή. Έτσι, βρίσκουμε τη Γουλφ στην αγγλική εξοχή της δεκαετίας του 1920, να παλεύει με τους εσωτερικούς της δαίμονες και να συγγράφει ως την αυτοκτονία της, στον ποταμό Ουζ του Σάσσεξ, το 1941· τη νοικοκυρά Λόρα Μπράουν, στο Λος Άντζελες της δεκαετίας του 1950, που μη βρίσκοντας νόημα στην «ωραία εικόνα» της παίρνει μια απόφαση καθοριστική για την ίδια και τους γύρω της· την εκδότρια Κλαρίσα Βόγκαν, στη Νέα Υόρκη των τελών του 20ού αιώνα, που νιώθει ευάλωτη και λυπημένη καθώς οργανώνει ένα πάρτι.
Γυναίκες σε αναζήτηση του στοιχείου που νοηματοδοτεί την ύπαρξή τους, παλεύουν με τους εσωτερικούς δαίμονες και τις εξωτερικές συνθήκες, διεκδικώντας μερίδιο στον έρωτα, στην ελπίδα ή και την απελπισία. Η ταινία αποτέλεσε μεγάλη καλλιτεχνική και εισπρακτική επιτυχία, διεκδίκησε 9 βραβεία Όσκαρ και κέρδισε το Όσκαρ Α’ Γυναικείου Ρόλου (Νικόλ Κίντμαν).
Το μυθιστόρημα «Οι Ώρες» του Μάικλ Κάνινγκχαμ κυκλοφόρησε στα ελληνικά το 2000 από τον εκδοτικό Α.Α. Λιβάνη, σε μετάφραση Λύο Καλοβυρνά.
Παρασκευή 04 Ιουλίου| Επιστροφή στο Χάουαρντς Εντ| Howards End
Σκηνοθεσία: Τζέιμς Άιβορι
Πρωταγωνιστούν: Έμα Τόμσον, Άντονι Χόπκινς, Έλενα Μπόναμ Κάρτερ, Βανέσα Ρεντγκρέιβ
Διάρκεια: 140′
Έτος παραγωγής: 1992
Προλογίζει η Κατερίνα Σχινά, μεταφράστρια και κριτικός λογοτεχνίας
Το περίφημο μυθιστόρημα του Έντουαρντ Μόργκαν Φόρστερ απεικονίζει με ενάργεια και διεισδυτικότητα την κοινωνία της εδουαρδιανής Αγγλίας σε δίνη αλλαγής, και τη σύνδεση που επέρχεται, συχνότερα και στενότερα, ανάμεσα στον κόσμο του πνεύματος και στον κόσμο του χρήματος. Με φόντο την κατοικία «Χάουαρντς Εντ» ο Φόρστερ παρουσιάζει τους διανοούμενους Σλέγκελ, που ενδιαφέρονται έντονα για την ελευθερία της έκφρασης και τις Τέχνες, για τη γυναικεία ισότητα και τη συζήτηση· και τους πραγματιστές Ουίλκοξ, που βρίσκουν μεγαλύτερο ενδιαφέρον στα σπορ αμάξια, στο εμπόριο, στον καπιταλισμό και στη δράση. Όλα μπαίνουν σε (κωμικοτραγική) κίνηση όταν αυτοί οι δύο κόσμοι έρχονται σε στενή επαφή, δηλαδή όταν η μικρότερη, ατίθαση, κόρη των Σλέγκελ αρραβωνιάζεται έναν Ουίλκοξ. Παρόλο που περιγράφει τη σύγκρουση μεταξύ κοινωνικών κανόνων και ατομικής επιθυμίας, και την πάλη μεταξύ των φύλων και των τάξεων, το έργο αναδεικνύει την προσπάθεια για σύνδεση με το διαφορετικό, με το(ν) Άλλο(ν), ως τη μόνη λύση για μια αληθινή ζωή.
Από τις κορυφαίες δημιουργίες της δεκαετίας του ’90, η ταινία του Τζέιμς Άιβορι διεκδίκησε συνολικά 9 βραβεία Όσκαρ και κέρδισε τρία από αυτά: Α’ Γυναικείου Ρόλου (Έμα Τόμσον), Διασκευασμένου Σεναρίου και Καλλιτεχνικής Διεύθυνσης.
Το μυθιστόρημα «Επιστροφή στο Χάουαρντς Εντ» του Ε.Μ. Φόρστερ κυκλοφόρησε στα ελληνικά το 1992 από τις εκδόσεις Καστανιώτη σε μετάφραση Γιούρι Κοβαλένκο, από το Κλειδί–Νέα Σύνορα Λιβάνης σε μετάφραση Γιώργου Κουσουνέλου, καθώς και από τον Ερμεία σε μετάφραση Παύλου Π. Ναθαναήλ, ενώ το 2007 κυκλοφόρησε από το Μεταίχμιο σε μετάφραση Γωγώς Αρβανίτη.
Υποτιτλισμός ταινιών: Λένα Ταχμαζίδου και Γιάννης Παπαδάκης
Επιμέλεια υποτιτλισμού: Γιάννης Παπαδάκης – projecT:TLING
Leave A Comment